91在线看片一区国产,午夜精品视频在线看,日本一道一区二区免费看,久久久久久狠狠综合一本

    每日一詞∣中國-南亞博覽會 China-South Asia Exposition

    來源:中國日報網(wǎng)
    2022-11-21 17:00 
    分享
    分享到
    分享到微信

    第6屆中國-南亞博覽會暨第26屆中國昆明進出口商品交易會(簡稱“南博會”)11月19日在云南昆明開幕。在為期4天的時間里,共80個國家、地區(qū)和國際組織的相關代表將參展參會。

    The 6th China-South Asia Exposition and the 26th China Kunming Import and Export Fair opened Saturday in Kunming, southwest China's Yunnan province. During the four-day session, people from 80 countries, regions, and international organizations will participate.

    這是11月19日拍攝的南博會舉辦地昆明滇池國際會展中心。(圖片來源:新華社)

     

    【知識點】

    第6屆中國-南亞博覽會以“共享新機遇,共謀新發(fā)展”為主題,采取線下線上“雙線融合”、線下為主的方式舉辦。線下展覽面積約13萬平方米,設置綠色能源館、高原特色現(xiàn)代農(nóng)業(yè)館、開放合作館、生物醫(yī)藥和大健康館、先進制造業(yè)館、數(shù)字經(jīng)濟館、旅游文化館、第七屆國際貨運交易會專題展館、“永不落幕的南博會”——南亞東南亞進口商品展示交易中心、開幕大廳及主題國主賓國館、境內(nèi)館、境外館等13個展館。第6屆南博會由孟加拉國擔任主題國、老撾擔任主賓國,邀請南亞東南亞國家政要和部長級官員視頻參加南博會。

    自2013年首次舉辦至今,十年來,五屆南博會已成功舉辦,極大推動我國與南亞東南亞的交流合作,以及云南的對外開放。89個國家、地區(qū)和國際組織先后參展參會,共30多位各國政要,360多位省部級官員,4000多位外方重要嘉賓出席。2770個國內(nèi)外項目在南博會上簽約,簽約金額超3.7萬億人民幣。中國—南亞博覽會已逐漸成為集國際貿(mào)易、投資洽談、文化交流等為一體的高水平綜合性國際博覽會,成為中國與南亞東南亞乃至世界各國多邊外交、經(jīng)貿(mào)合作和人文交流的重要平臺。

     

    【重要講話】

    中國和南亞國家互為友好鄰邦和發(fā)展伙伴,是休戚與共的命運共同體。近年來,雙方深化各領域務實合作,經(jīng)貿(mào)往來保持良好發(fā)展勢頭,成果惠及各國人民。中國愿同各國一道,以中國-南亞博覽會為平臺,凝聚團結協(xié)作、共謀發(fā)展的共識,不斷打造新的合作增長點,推動共建“一帶一路”高質量發(fā)展,助力全球發(fā)展倡議落地落實,共同開創(chuàng)更加繁榮美好的未來。

    As friendly neighbors and partners in development, China and the South Asian countries are a community with a shared future. In recent years, the two sides have deepened practical cooperation in all aspects, and the trade and economic exchanges maintained a sound momentum, bringing benefits to people of all countries. China is willing to work with all countries, with the China-South Asia Exposition being a platform, to foster consensus on enhancing solidarity and cooperation and pursuing development, create more growth drivers in cooperation, advance the high-quality development of the Belt and Road cooperation and implement the Global Development Initiative, so as to build a more prosperous and brighter future together.

    ——11月19日,習近平向第6屆中國-南亞博覽會致賀信

     

    【相關詞匯】

    東南亞國家聯(lián)盟(東盟)

    the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)

    人類命運共同體

    a community with a shared future for mankind

     

    【責任編輯:潘一僑】

    為你推薦

    換一批
    中國日報網(wǎng)版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國日報網(wǎng)簽署內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉載、使用,違者必究。如需使用,請與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國日報網(wǎng))”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關。
    版權保護:本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權屬中國日報網(wǎng)(中報國際文化傳媒(北京)有限公司)獨家所有使用。 未經(jīng)中國日報網(wǎng)事先協(xié)議授權,禁止轉載使用。給中國日報網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn